滕王阁序-逐句解析、演绎

2020-02-04 22:10:49




豫章故郡,洪都新府。(豫章故郡 一作:南昌故郡)

image.pngimage.pngimage.pngimage.pngimage.png


image.pngimage.png

image.png

image.png

image.png

image.pngimage.png

image.png

image.png

image.png



星分翼轸,地接衡庐。



image.pngimage.png

image.png武功山也和衡山、庐山并称为“江南三大名山”

image.pngimage.png


襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。

①三江:太湖的支流松江、娄江、东江,泛指长江中下游的江河。
  ②带:以…为带。五湖在豫章周围,如衣束身,故称。
  ③五湖:一说指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,

又一说指菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖周围,与鄱阳湖相连。以此借为南方大湖的总称。

image.png

image.png

image.png

image.png

image.png


物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

这句话用的典故是,晋朝初,天空上牛、斗二星之间有紫气照射。

张华请教精通天象的雷焕,雷焕说这紫光是因为有宝剑之精气冲上天。

于是张华命雷焕寻剑,后来果然在丰城的地下,掘地四丈,得一石匣,内有龙泉、太阿二剑。

作用是:这里用龙泉、太阿两把神剑从豫章郡挖出来的典故,来表现出这个地方风水很好,人杰地灵,有无数精华和珍宝。

image.png



意思是:陈蕃专门为徐孺子做了一个床榻。

此陈蕃是指东汉名士陈蕃,陈蕃在京城洛阳犯言直谏得罪了权贵,从而被贬到豫章任太守。豫章住有一名名士——徐穉,

字孺子,徐孺子“恭俭义让,所居服其德”,有“南州高士”之誉。但对朝廷的屡次起用,他都予以推辞,如拜其为太原

太守,“不就”;朝廷“以安车、元鲡、备礼征之”,仍“不至”。

原因是他认为东汉王朝已经病入膏肓,无药可救,“大树将颠,非一绳所维”。陈蕃对这样的名士非常敬重,一到豫章,

连官衙都没进,就率领僚属直奔徐孺子家,“欲先看之”而后快。陈蕃仍不死心,想聘请他到府衙任功曹,徐孺子还是坚

辞不就。

但由于出于对陈蕃的敬重,徐孺子答应经常造访太守府。陈蕃也出于对徐孺子的敬重,专门为徐孺子做了一个床榻,平时挂

在墙上。徐孺子来访的时候,就把床榻放下来,两个人惺惺相惜,秉烛夜谈;徐孺子走了,就把榻悬于梁上。

这就是“徐孺下陈蕃之榻”典故的由来。

image.png



雄州雾列,俊采星驰。

“雄州雾列”的注释是:“指洪州境内的建筑如云雾排列,到处都是。雄州,大州。”

“俊采星驰”的注释是:“有才能的人士如流星一般奔驰驱走。俊采,指有才华的人。


台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

台隍:亭台,城堑,这里指城池,

枕:占据。

夷:荆楚一带,古称蛮夷之地。

夏:中原地区。

这一句意思是:城池据于中原与南夷的交界之处。

尽:用作动词“包括”;或者解释为: 全是,尽是的意思。

美:优秀。

这一句意思是:宾主包括了东南地区最优秀的人物。


都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。

翻译过来就是“都督阎公,享有崇高的名望”

棨戟遥临,读音qǐ jǐ yáo lín,汉语词语,意思是指达官贵人远道而来。后常用以称贵宾或好友远道光临。



十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。

刚好到十天工作后休假的日子,有才气的朋友都来到了这里,朋友们满满坐满席位


腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。(青霜 一作:清霜)

文章龙腾凤舞,孟学士是文坛宗匠;紫电清霜,都是王将军的胸中韬略。

image.png


image.png


家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。


  时维九月,序属三秋。


序:时序,季节的次序。三秋:秋季七八九三个月分别称孟秋、仲秋和季秋。这裏三秋指九月。属:隶属。 〖译〗正当深秋九月之时。


image.png


潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。


俨骖騑于上路,访风景于崇阿。


临帝子之长洲,得天人之旧馆。


层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。(层峦 一作:层台)(飞阁流丹 一作:飞阁翔丹)


鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。(即冈 一作:列冈)


  披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。


闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。(迷津 一作:弥津)轴 通:舳)


云销雨霁,彩彻区明。(云销雨霁,彩彻区明 一作:虹销雨霁,彩彻云衢)


落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。


渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。


遥襟甫畅,逸兴遄飞。(遥襟甫畅 一作:遥吟俯畅)


爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。


睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。


四美具,二难并。


穷睇眄于中天,极娱游于暇日。


天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。


望长安于日下,目吴会于云间。


地势极而南溟深,天柱高而北辰远。


关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。


怀帝阍而不见,奉宣室以何年?


  嗟乎!时运不齐,命途多舛。


冯唐易老,李广难封。


屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?


所赖君子见机,达人知命。(见机 一作:安贫)


老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。


酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。


北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。


孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!


  勃,三尺微命,一介书生。


无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。


舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。


非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。


他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。


杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?


  呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。


临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。


敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。


请洒潘江,各倾陆海云尔:


  滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
  画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
  闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
  阁中帝子今何在?槛外长江空自流。



这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,

天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。

以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。

物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。

雄伟的洪州城,房屋像雾一般罗列,英俊的人才,像繁星一样地活跃。

城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的英俊之才。

都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。

正逢十日休假的日子,杰出的友人云集;高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。

文坛领袖孟学士,其文采像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤,王将军的武库里,藏有像紫电、青霜一样锋利的宝剑。


由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。

我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

时当九月,秋高气爽。

积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。

在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。

来到昔日帝子的长洲,发现了滕王所修的滕王阁。

这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。

凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。

白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势,雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。

推开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶。

遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。

舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。

正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦,落霞与孤雁一起飞翔,秋天的江水和辽阔的天空连成一片,浑然一色。

傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦。

放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即兴起,排箫的音响引来的徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。

像睢园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明,像邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,胜过临川内史谢灵运。


(音乐与饮食,文章和言语)这四种美好的事物都已经齐备,(贤主、嘉宾)这两个难得的条件也凑合在一起了,

向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。

苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。

欢乐逝去,悲哀袭来,我知道了事物的兴衰成败是有定数的。


西望长安,东指吴会,南方的陆地已到尽头,大海深不可测,北方的北斗星多么遥远,天柱高不可攀。

关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?

萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客.怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么时候才能够去侍奉君王呢?

呵!各人的时机不同,人生的命运多有不顺。

冯唐容易衰老,李广难得封侯。

使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?

只不过由于君子能了解时机,通达的人知道自己的命运罢了。

年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?

境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。

即使喝了贪泉的水,仍觉着神清气爽,即使身处于干涸的主辙中,也是欢乐无比。

北海虽然十分遥远,雅浩的宫殿可以联通;早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏却为时不晚。

孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情;阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种穷途的哭泣!


我王勃,地位卑微,只是一个书生。

却无处去请缨杀敌。虽然和终军一样年已二十一,也有投笔从戎的志向。

我羡慕宗悫那种“乘长风破万里浪”的英雄气概,如今我抛弃了一生的功名,到万里之外朝夕侍奉父亲。

虽然称不上谢家的“宝树”,但是能和贤德之士相交往。

不久我将见到父亲,聆听他的教诲;今天我侥幸地奉陪各位长者,高兴地登上龙门。

假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜。

既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?

呵!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢,兰亭宴集已为陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。

让我临别时作了这一篇序文,承蒙这个宴会的恩赐,至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。

我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言。

在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。

在座诸位施展潘岳,施展陆机一样的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧:


巍峨高耸的滕王阁俯临着江心的沙洲,

想当初佩玉、鸾铃鸣响的豪华歌舞已经停止了。

早晨,画栋飞上了南浦的云,黄昏,珠帘卷入了西山的雨。

悠闲的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮着,

时光易逝,人事变迁,不知已经度过几个春秋。

昔日游赏于高阁中的滕王如今已不知哪里去了?

只有那栏杆外的滔滔江水空自向远方奔流。


首页
产品
新闻
联系